Most Common Words in Esperanto

Back when I worked at a summer camp, one of the activities I did as a week-long Esperanto course.  For that, I found a list of the most common Esperanto words and then did the translations for them for the campers.  I figured I might as well share it with the world.  Hopefully someone can find a use for it.  Enjoy!

If you prefer it as a pdf, I’ve attached that, as well.

Most Common Esperanto Words

la-the

kaj-and

de-of, from, by

mi-I, me

esti-to be

en-in

ne-not

li-he, him

al-to

vi-you

ni-we, us

ke-that

sed-but

tio-that (thing); noun

por-for, in order to

kun-with

ili-they, they

si-he, she, it, they

ŝi-she, her

tiu-that (thing); adjective

sur-on top of, upon

pri-about, concerning

kiu-who, which

per-by means of, with, through

ĉu-whether; question indicator

kiel-how

diri-to say, tell

el-out of, from

pli-more

povi-to be able to

post-after

oni-one, you, they; indirect pronoun

unu-one

ĉiused to designate nearness

kio-what

ĉiu-everyone, every, all

bona-good

tuta-entire, whole

homo-man

tie-there

jam-already

ĉio-everything

antaŭ-before

se-if

du-two

havi-to have

scii-to know

vidi-to live

dum-during, while

fari-to do, make

granda-large, great

alia-other

do-so, then, therefore

kiam-when

ebla-possible; (as an adverb, maybe)

laŭ-according to, along

iri-to go

rigardi-to look at, regard, consider

deveni-to come from

tre-very

pro-on account of, for, because of

veni-to come

-either, or

ankaŭ-also

jen-behold, there is

okazo-event, chance, occurrence, opportunity

vitro-glass

da-of (with expressions of quantity)

tiel-thus, in that way

plej-most

ĉe-at, with

ja-indeed

kompreni-to understand

komenci-to begin

viro-man

sama-same

mem-self

vero-truth, reality

ĉar-because

demandi-to ask

pensi-to think

tri-three

tamen-nevertheless, however

iu-someone, somebody

tuj-immediately

ankoraŭ-still, yet

tia-that kind of, such ya

je-at, on, by, &c.  No set meaning

fino-end, finish

jes-yes

tempo-time

voli-to want to

aperi-to appear, to be published

mano-hand

io-something, anything

multa-much

necesa-necessary

okulo-eye

ĝis-until; (informally, goodbye)

longa-long

juna-young

tiam-then, at that time

urbo-city

ol-than

respondi-to respond, reply, answer

jaro-year

tago-day

paroli-to speak

trovi-to find

nenio-nothing

nova-new

stari-to stand

ĝusta-right, exact

kie-where, in what place

certa-certain

sub-under, beneath

doni-to give

sekceso-success

plu-further, more

labori-to work

sinjoro-mister

afero-matter, thing, affair

ĉiam-always, at all times

kontraŭ-against, across from, opposed to, in exchange for

sen-without

ŝajni-to seem, to appear to be

tero-earth, soil, ground

kapo-head

proksima-nearby, next

kelka-few

rapida-fast

amiko-friend

simpla-simple

preni-to take, get, lay hold of

fojo-time, occasion

kial-why

kvazaŭ-as if, as though, in a way

timi-to fear

resti-to remain, to stay

forto-strength, force

plena-full, complete

super-above, over

bela-beautiful, handsome

neniom-not a bit, none, no quantity

vorto-word

dio-God, god

klara-clear, plain

mondo-world

iom-some quantity, somewhat

sidi-to sit

iĝi-to become

vizo-viza

deziri-to desire

inter-between, among

pordo-door, gate

lumo-light

ho-oh

levi-to lift, raise

morti-to die

arto-art

ajn-at all, -ever, -soever

subita-sudden, abrupt

facila-easy

senti-to feel

aŭdi-to hear

simila-similar

ĉambro-room

vojo-road, way, route, path, passage

atendi-to wait, to expect, to wait for

opinio-opinion

tra-through

silenta-silent

proponi-to propose

patro-father

eki-to begin, to start

edzo-husband

rusa-Russian

kvar-four

supra-upper

loko-place, location, spot

ekzisti-to exist

kvin-five

rakonto-tale, story, narrative

tiom-that quantity, so much, as many

alta-tall, high, lofty

ekzemplo-example

grava-serious, important

sola-sole, solitary, unique, alone, by one’s self

sekve-so, thus, subsequently, consequently

preskaŭ-nearly, almost

montri-to show, to indicate, to point out

dek-ten

ricevi-to get, to receive

vespero-evening

helpi-to help

apud-by, beside

ŝipo-ship

veturi-to go, to travel, to ride

nur-only

knabo-boy

kia-what kind of, what sort of

tial-therefore, so, for that reason

domo-house

koni-to be acquainted with, to know

koro-heart

voĉo-voice, vote

amo-love

legi-to read

neniam-never

scienco-science

akvo-water

miri-to marvel at, to marvel, to wonder

kiom-how much, how many, what quantity

ia-some kind of, any kind of

turni-to turn

memori-to remember

infano-child, infant

interesa-interesting

verki-to compose, to create, to write

krii-to scream, cry out, shout

tro-too much, too

lasi-to let, to leave, to release, to allow

meti-to place, to put, to put down, to lay down

kredi-to believe, to deem

ĉirkaŭ-about, round, towards, around

movi-to move

aŭto-car

horo-time, hour, o’clock

strato-street

nek-neither, nor

nigra-black

feliĉo-happiness

bezono-need, want

parto-part, share

ideo-idea

rodi-to gnaw

lasta-last, latest

lando-land, country

teruro-terror

momento-moment, instant

mateno-morning

maro-sea

for-away

minuto-minute

flanko-side

peti-to ask for, to request, to beg

evidenta-obvious, evident

ŝanĝi-to change, to turn (into)

temo-theme, subject, topic

stato-condition, state, situation

kutimo-custom, way, habit

atingi-to accomplish, to get, to reach, to attain

konstrui-to construct

vizito-visit

pasi-to pass, to pass by

hejmo-home

vojaĝi-to travel, to journey

kies-whose

ofte-regularly, often, frequently

rimarki-to notice

ĉefo-boss, chief

kapabli-to be able to

kovri-to cover

piedo-paw, foot

rezulto-result

aŭskulti-to listen, to listen to

kvankam-although

Advertisements
This entry was posted in Interesting Things and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

5 Responses to Most Common Words in Esperanto

  1. Very Bangled says:

    I had to look up this Esperanto language, how did you learn it? Is there a universal accent?

    Like

    • johnkutensky says:

      I wouldn’t say I’m fluent, but I can read it pretty easily. There are lots of textbooks, including some great ones out of copyright. It’s extremely easy to learn, though.As for an accent, I haven’t ever used it with another speaker in person, so I can’t say. I really should see if there are any local groups…

      Like

  2. Pedro says:

    Vidi is to see and vivi is to live. Vidi is translated incorrectly.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s